3.1  The Musicians and their Music: Alei Hazayit


Of the three groups of musicians to be discussed here, Alei Hazayit is the least known, domestically and internationally, so I will devote a bit more space to it. It is also the band that most steadfastly and explicitly confronted the socio-political obstacles to peaceful, meaningful collaboration between Israelis and Palestinians. This band, whose Hebrew name means “olive leaves,” was established by two strong-willed individuals who could hardly be more different from one another.

They formed a deep personal connection despite differences of class, age, gender, ethnicity, religion, and musical background. Together they created a band that merged very different musical strands, taking well-known songs in Hebrew and Arabic, but giving them a new flavor or color and, in so doing, representing the possibility for peaceful and fruitful collaboration between Jews and Arabs, Israelis and Palestinians

Shoham Einav, born in Jewish West Jerusalem a few years before the State of Israel, turned to singing as a profession only in her late forties, after a career as head surgical nurse in Israel’s premier hospital. Married to a leading cardiologist, she lives in one of the posher neighborhoods of Jerusalem. Her children are grown and have their own families. After half a lifetime of singing in the home and among friends she took a few lessons from a voice teacher and embarked on her new career singing Ladino ballads and shirei erets yisrael (literally ”Songs of the land of Israel”, a common designation for the “folk” songs composed in Israel mainly between the 1920s and the 1960s; see Regev and Seroussi 2002).

Shoham added a few Arab songs as an act of faith, she told me, that peace could somehow be achieved through mutual understanding. Dissatisfied with her Western instrumental accompaniment she looked for something more Middle Eastern, going through a network of acquaintances to find the drummer Jamal Sa’id, from Arab East Jerusalem.



arranged and performed by Shoham Einav and Alei Hazayit (mp3 file)

Nearly twenty years younger than Shoham, Jamal lives with his wife, six children, and a grandchild in a two-room, stone house, crammed among other small houses in the Muslim Quarter in the Old City. By 1990 he had grown tired of the wedding gigs that were the staple of his musical career and the incipient Palestinian uprising (Intifada), with its ban on music and celebrations, had almost completely squelched that career. It had also put a damper on his work as an actor. Jamal had plenty of contact with Israelis: he had a regular role on the pioneering Israeli television show “Neighbors,” about Jews and Arabs living in the same apartment building, and he had been teaching drumming to Jewish students at the Jerusalem Music Center (in a workshop that I directed). Jamal had also participated in a government-sponsored tour to Europe, in which he and other Palestinian musicians shared a program with Jewish musicians but did not collaborate musically. Shoham’s invitation was, in a way, the logical next step.

Their first performance, a forty-five minute concert in Italy in 1990, was so well received that it led to an invitation for a return engagement at a conference of Libyan Jews to be sponsored by Qaddafi in Libya itself. As the Libyan group expected a full-length performance, Jamal and Shoham both felt that a longer program would require a full band, not just drumming. Jamal called on a number of young Palestinian musicians with whom he had performed at parties over the years. With Shoham they began to work out a mixed program of songs in Hebrew and Arabic, rehearsing far more intensively than was customary for these musicians.


 The collaboration between Shoham and Jamal was not easy, tested by periods of tension and all sorts of practical obstacles, many arising from the political and military mess in which all residents of Israel and the Palestinian territories are entangled. It is a testimony to the strength of the connection that they feel and the respect that they have for each other that they managed to overcome these obstacles and create a fresh type of musical expression. The first challenge was to bridge their vastly different backgrounds.


 An intuitive singer with no formal musical knowledge, Shoham had no background in Arab music prior to her work with Jamal, but was open to hearing many kinds of music. As an example she told me that she listened to Chinese opera, certainly a highly unusual choice in Israel. Shoham grew up in a Sephardic household where her Iraqi father sang and played violin, playing Jewish religious tunes on the Sabbath. Shoham characterized the tunes as a “mixture of East and West,” pointing to her father’s love of the melodies of the late American Rabbi Shlomo Carlebach. Jamal, on the other hand, is an expert in Arab music with many years of experience performing hundreds of pieces in diverse settings. He has told me on numerous occasions that he is not particularly interested in other kinds of music. Nonetheless, he became deeply involved in this cross-cultural collaboration, not only teaching Shoham to sing Arabic songs but arranging the non-Arab material that Shoham proposed.


Til’it Ya Mahla Nurha

by Sayyid Darwish, performed by Shoham Einav and Alei Hazayit (mp3 file)


Erev Shel Shoshanim

Lyrics by Moshe Dor, melody by Yosef Hadar performed by Shoham Einav and Alei Hazayit (mp3 file)

The massacre of Muslims in Hebron by a Jewish fanatic on February 25, 1994, put an end to the plans for the ground-breaking Libyan trip — this would have been the first appearance in Libya by a group from Israel. However, Alei Hazayit began to find other opportunities to perform, many of them politically charged in one way or another. One of the more important occasions was the 1994 ceremony at which representatives of the Israeli military government officially handed over control of all health services on the West Bank to the Palestinian Authority. Their audience consisted of twenty Israelis and about two hundred Palestinians. The musicians told me how tense the atmosphere was and how their mixture of songs and musical styles broke the ice by presenting a middle ground with which both sides could identify. Jamal reported that he changed the order of pieces on the spot, abandoning their plan for a formal, slowly, developing concert in order to ‘work the audience’ by foregrounding the most gripping songs.

In July 1995, Alei Hazayit was the first Israeli group to perform in Jordan. Once again, the audience consisted chiefly of officials, mixed with Jordanian and Israeli business people. When Clinton visited Gaza in December 1998 the group was poised to play there, but the engagement was cancelled at the last moment. This would have been their first engagement sponsored by an official Palestinian entity. Numerous performances have been sponsored by Israeli agencies, including concerts at the President’s House, the Knesset, and in David’s Citadel in the Old City. UNESCO sponsored a concert in Ramallah, in the West Bank. In addition to these high profile occasions Alei Hazayit has also given public concerts in Israel, but, unlike the other musicians discussed below, they have not done so frequently enough to make a real name for themselves. In 1998 Jamal & Shoham led the group to their most ambitious engagement yet, the 17th Festival of Asian Arts in Hong Kong. Both of the other groups I shall discuss had performed at that festival in earlier years. While the music of Alei Hazayit was by no means the same as their predecessors’ they had clearly been selected to fill the same “world/ethnic music band from Israel” category in the festival’s roster (3).

 Alei Hazyait

in Hong Kong’s Asian Music Festival brochure

Later they also became “poster children” for peace and coexistence. Under the headline “Rhythmen für den Frieden!” (rhythms for peace), for instance, the press release for a 2002 “Concert for Peace, Frieden, Schalom, Salam” in Basel tells us that the Olive Leaves Band displays universality and a great commitment to peace, performing a repertoire that expresses humanity, tolerance and peace. (See www.openhearts.ch). In most, perhaps all, of these engagements these musicians were perceived through a political lens despite their non-political repertoire.

The 1994 Hebron massacre was just one of many instances of political violence that have plagued the career of this band. Labeled as Israeli in provenance despite the preponderance of Palestinian band members, they have had invitations to Arab countries such as Libya and Morocco cancelled when the Israeli-Palestinian conflict has heated up. Because of their implicit message of peaceful coexistence and their explicit mix of Hebrew and Arabic, they were not always welcomed by all in Israel either, particularly after any bloody terrorist attack when some people are afraid to present a performance by them. In 1996, for instance, three of Alei Hazayit’s performances were canceled after a deadly bombing in the heart of Tel Aviv. Shoham felt that she was a ‘persona non grata’ for a few months and so were the Palestinian musicians in their own communities. Performing solo as a guest on someone else’s show Shoham had people shout out “not in Arabic” on at least one occasion (p.c., January 10, 1997). But after each heightening of tensions and cancellation of performances the members of the band regrouped and, in so doing, implicitly reaffirmed their commitment to their common goals.


As leaders, Shoham and Jamal have had to overcome other factors that undermine the commitment of the other musicians by threatening their economic and physical well-being. These include infrequent paying performances, hard work at frequent rehearsals, and — at times — the possible dangers involved in belonging to such an ensemble. As typical participants in Palestinian musical life these musicians were accustomed to perform with little, if any, rehearsal and to receive relatively large cash payments after each performance. They would get enough practice at these frequent performances to be able to maintain sufficient competence. But this was not possible in the new ensemble with the new repertoire. Several members of Alei Hazayit left or were asked to leave because of their reluctance to commit their time on a regular basis. A few returned when their circumstances changed or when they realized that they were missing something important.


 The possible dangers of participating in this endeavor became clearest during the year-long celebration of fifty years of Israeli independence in 1998-99. Shoham was unable to accept invitations for performances that could in any way be construed as related to these celebrations because the Palestinian members of the band received threats and feared retaliation from within their community if they performed. This was brought home, for instance, when Ghidian al-Qaimari traveled to Paris to perform in a concert with a self-exiled Israeli Jew, Sara Alexander. Alexander invited him to play in Paris in a show billed as Israeli and Palestinian singers. “She’s a leftist,” Ghidian told me, “so it was fine with me.” Indeed, Alexander touts herself as one of the first Israeli activists to speak out for an end to Israeli rule of Palestinians. But Ghidian did not know that the concert was also going to be advertised as part of the celebrations of Israel’s 50th anniversary. When he arrived in Paris he received a letter from the Palestinian Authority in Ramallah forbidding him to participate in the concert and he was denounced in the Arabic newspapers in Jerusalem. He cancelled his appearances, but the Palestinian papers published that fact so inconspicuously that people did not read about it and Ghidian said that months later he was still encountering considerable hostility. Around the same time he dropped out of an Israeli-Palestinian group that was trying to rent a house in Jerusalem for activities bringing together Jewish and Palestinian youth. He attributed such problems to the stalled peace process (p.c. July 3, 1998).


One of the differences between Arab citizens of Israel and other Palestinians is the higher level of personal danger for the latter and hence the risk involved in associating with Israeli Jews in musical performances. To date, the worst consequence of such actions for an Israeli Arab might be his reputation among certain segments of the Arab community. He has no concrete reason to fear physical harm and I am not aware of the Palestinian Authority issuing orders to Israeli Arabs concerning musical performances. Not so for Palestinians in the territories, as Ghidian’s experience with Sara Alexander proves. Ghidian was also unable to go with the group to perform in Jordan in 1995, because the Jordanians refused him entry on the basis of his having “used an enemy port” when he flew out of Israel’s Ben Gurion airport on earlier trips. And when the group was poised to perform in Gaza in early 1997 Shoham said that the Arab musicians were nervous about being seen there as collaborators (in the political sense). The Gaza trip was postponed repeatedly because of delays in signing the Hebron accord between Israel and the Palestinian Authority (p.c., January 2, 1997). In the end the trip did not take place. The Israeli government, too, limited the band’s options by refusing entry to a Palestinian musician living in Jordan whom Jamal had invited to perform with the group.


 In the face of these various obstacles what is it that drew musicians to this endeavor and kept most of them there for years? There are both aesthetic and social motivations, sometimes intertwined. Jamal told me that this collaborative work provided an opportunity for him to play cleanly and delicately — as opposed to the over-amplified, aggressively competitive atmosphere at a haflah (celebration). It is also clear from his comments on the group over the years that the opportunity to shape a whole act, including repertoire, arrangements, and the singer’s presentation, was attractive to him. Others spoke about the social interaction as a welcome, integral part of their lives. I received the most explicit answers from the violinist, Omar Keinani. After complaining at length about the current situation in Arab music in Jerusalem, he said that when Jamal suggested this collaboration he thought it might be a refuge from the “boring atmosphere, this mess, that’s not music, it’s a factory.” He was referring to the Arab bands that, in his words, were only after money, turning completely materialistic after the end of the first Intifada (p.c. January 7, 1997). He did not enjoy performing anymore because the music had been cheapened by insistent dance rhythms and playing that was not on a level that he considered professional. Shoham, for her part, told me on numerous occasions that she “lives from the rhythm” of the Arab drums. There is a certain activism in such a stance as well as a business decision to carve out a niche with an unusual musical combination (4). For all of the members of this band with whom I spoke extensively over the years peaceful and productive coexistence based on mutual respect was important goal. While this was not the primary motivator for each one in joining the band, it did align well with their joint activities.


3.2  The Musicians and their Music: Bustan Abraham


Formed in 1991 (the same year as Alei Hazayit), Bustan Abraham was the brainchild of Avshalom Farjun, a concert promoter and self-taught Israeli musician. Up to that point Farjun had expressed his interest in music from Turkey, Persia,and India through his choice of foreign musicians to bring to Israel for concerts. Avshalom Farjun sowed the seeds for Bustan Abraham when he brought Krishnamurti Sridhar, an Indian sarod player, to perform at the 1987 Israel Festival. In addition to the main concert Farjun arranged a late night jam session for Sridhar and three local ‘ethnic’ musicians. I use ‘ethnic’ here as it would be used by most Israelis: to indicate musicians playing non-commercial music that is not associated with Western art music. Specifically, these musicians played Arab, Persian, and American music, as well as flamenco; they may well have drawn on other styles. According to reports from my students, the audience was enthralled by the musical dialog, with its group and solo improvisations that lasted almost until dawn. As an outcome of that night two of the participants, Taiseer Elias (‘ud and violin), an Israeli Arab, and Miguel Herstein (guitar and banjo), an Israeli Jew born in the US, formed the duo White Bird. They enjoyed some success and began to tour abroad both to promote their music and to spread the message of peaceful coexistence between Arabs and Jews, playing a repertoire of arrangements, improvisations and a few original compositions. They recorded one commercial cassette with the following statement on the inside cover: “It is our sincere hope that through these concerts we can help build a bridge of understanding that will bring us all closer to peace.” This is almost certainly one of the earliest expressions by a musical group of the message of peaceful collaboration that was to be picked up by several other musical groups in the 1990s.

White Bird - Cover

White Bird - Liner notes

Bustan arose a few years later out of Avshalom Farjun’s discussions with Taiseer Elias. Together they assembled a group of top-notch musicians, young Israeli men, both Arabs and Jews (including Herstein), to play original instrumental compositions. The guiding principle was to find the best, most compatible musicians willing to embark on musical exploration, with a clear preference for Arab and Turkish musical idioms. A mix of Jews and Arabs was a dividend of this process of selection, not a determining factor, according to Farjun and other members of the group. The name Bustan was chosen because the word exists in both Hebrew and Arabic with only slight differences in pronunciation and meaning: orchard in Hebrew, garden in Arabic. The addition of Avraham, Abraham, or Ibrahim, occurred at the behest of the Abraham Foundation, an American organization that helped fund production of the band’s first recording as part of its fostering of Jewish-Arab coexistence. The symbolism of Abraham as forefather of both Jews and Arabs was congruent with the group’s views.

Bustan back cover

Fanar back cover

Not everyone who initially joined the group stuck with it. As with Alei Hazayit, some of the Palestinian musicians were not able or willing to forgo well-paid wedding gigs to devote time to extensive rehearsal and a couple of the Jews were judged not sufficiently competent by other members of the band. After the first year and recording the group settled to a steady seven members. By the time they broke up in 2003 they had issued five original CDs and one compilation of their “greatest hits.” The band toured extensively in Europe and North America and enjoyed sporadic airplay on various world music radio shows in Israel and abroad.

The fundamental challenge facing these musicians — beyond the invention of a new type of music — was how to market that music. They had to identify, attract, and retain an audience where none had previously coalesced. This challenge was not unique to Bustan, but the band’s dedication to instrumental music was an added handicap, at least in the Israeli market, where purely instrumental music is significantly harder to sell and receives relatively little airplay. Building on his prior experience as an impresario for performers from various parts of Asia, Avshalom Farjun developed a sense of what type of music might appeal. He experimented with inserting vocal tracks on two of the group’s albums and featured guest artists (including the world famous Indian drummer Zakir Hussain and the popular Israeli singer Noa) on several. According to band members , however, these attempts at crossover appeal did not yield appreciably higher sales.

 The band’s main repertoire, at which they excelled, consisted of fairly lengthy and complex instrumental compositions that featured a wide variety of rhythmic and melodic resources , sophisticated arrangements, tight ensemble coordination, and numerous, lengthy solo improvisations. The flute, ‘ud, and percussion players, in particular, attained levels of virtuosity unrivaled in the ‘Israeli ethnic music’ scene. As one Israeli reviewer put it: "In an era when 'world music' or 'ethnic music' are entrusted in our country to the hands of every runny nosed [child] who wears a galabiya [traditional Arab robe] and plays two chords [sic!] on the 'ud, the band Bustan Abraham remains the Mercedes of the genre" (Lahav 2001). Consisting almost entirely of original compositions by members of the band, rather than familiar repertoire reworked, Bustan Abraham’s music does not call on the familiarity and verbally mediated emotional appeal of the love songs that Shoham and Jamal selected and arranged for Alei Hazayit. Nonetheless this music can be exciting and moving.

The opening to Elias’s “Jazz kar-kurd,” extending the type of ‘ud-guitar duet that Elias and Herstein began in their White Bird duo, gives an idea of the precise ensemble performance typical of this band and an example of one of the many types of stylistic mix which they created.


Jazz Kar-Kurd

by Elias Taiseer, performed by Bustan Abraham (mp3 file)

The band toured extensively and was well received, but the frequency and extent of these tours was subject to all sorts of pressures, some of them common in the music business and some of them linked to the unique circumstances of Middle Eastern politics. Since all members of Bustan are Israeli citizens, travel was much simpler to arrange and they did not suffer as many outright cancellations as Shoham and her Palestinian partners did. But they did find that the number of invitations to perform abroad rose and fell with Israel’s perceived willingness to bargain with the Palestinians. For instance, when Binyamin Netanyahu became prime minister and scuttled hopes of ongoing rapprochement with Arabs and particularly with the Palestinians, the band found itself suddenly much less popular with festival organizers and other promoters in Europe. With the onset of the second Intifada in 2000, Israel’s economy slid downward, a process that is ongoing at the time of writing. By spring 2003 each of the members was deeply involved in other projects and Bustan was forced to disband for lack of sufficient income, one of many victims of the difficult times that afflicted Israel’s music industry.


3.3  The Musicians and their Music: Yair Dalal


The third example is not a band, but a cluster of endeavors centering on an individual musician, Yair Dalal, who has moved among numerous collaborations over the past decade. As a young man, this Israeli-born son of Iraqi-Jewish immigrants turned away from European art music and rock to the Iraqi musical heritage and to Middle Eastern musical practices in general. He has explored various ways of adapting and presenting these, both in ‘pure’ — i.e., without a conscious orientation toward fusion or other externally-motivated innovations — and intentionally hybrid forms. The song “Adon Haslichot,” taking the melody of an Iraqi Jewish hymn, exemplifies the mélange of influences that Dalal and the members of his Al Ol band bring together.

Adon Haslichot,

traditional Jewish hymn, arranged by Yair Dalal and the members of Al Ol, performed by Yair Dalal and Al Ol.

Dalal sometimes self-identifies as an Arab Jew, he promotes himself as an exponent of Judeo-Arab music,  and in publicity materials he emphasizes his ongoing role as peace activist. (See www.yairdalal.com). In this last regard he is far more explicit than the other musicians discussed above. He has appeared in many venues in Europe and North America bearing a message of peaceful coexistence and reconciliation. His most prominent venture in this direction was “Zaman es-Salam” (Time of Peace), a huge production that he organized a Peace Concert  in Oslo in 1994 on the anniversary of the signing of the Oslo Accord by Israel and the PLO. That effort included Israeli, Palestinian, and Norwegian children’s choirs, several Israeli and Palestinian musicians, and a symphonic orchestra (see Kahan 1995 for a documentary about this project).

Other efforts have been more modest in scale: he has toured and recorded with Palestinian musicians from Jericho and with members of the Bedouin Azazme tribe. The second Intifada (beginning in September, 2000) put an end to the association with the Jericho musicians as logistic obstacles became too great. He has recently begun to work with a few young musicians from Bethlehem when they can manage to enter Israel. No such problems have plagued his Bedouin projects since the Azazme Bedouin are Israeli citizens and not subject to the closures and restrictions that hobble Palestinians on the West Bank.


Zaman El Salam.

Lyrics by Fathi Kasem and Yair Dalal, melody by Amnon Abutbul, arranged by Yair Dalal and Ilan Mochiach, performed by Yair Dalal, Zubin Mehta, and many others. (mp3 file)

 Back and Front covers of Azazme liner notes, Yair Dalal and the Tarab Ensemble

Dalal favors instrumental compositions, but includes several songs in every performance. He mixes original compositions with Middle Eastern items, prominently featuring Iraqi musical traditions, both mainstream ones and those specific to Jews. His compositions tend to be less virtuosic than those of Bustan Abraham, but similar in that they feature extensive improvisations over frameworks that rely heavily on Middle Eastern models. In his own projects he is less likely than the musicians of Bustan Abraham to incorporate harmonic, contrapuntal, melodic and rhythmic elements drawn from Western musical practices. When he does venture beyond the sphere of Middle Eastern musical practices, it is usually eastward, working with other Israeli musicians who are trained in Persian and Indian music. His longest-standing association, the band Al Ol, includes several members who have spent substantial time in India studying sitar, tabla, and singing. His most recent album, Asmar, involves a collaboration with Iranian/Israeli singer Maureen Nehedar.

Centerfold of Perfume Road liner notes, Yair Dalal and members of Al Ol


El Halidg by Yair Dalal, performed by Yair Dalal and Al Ol

Dalal has managed to extend his appeal and offerings abroad by lecturing and teaching workshops on Iraqi Jewish music. The main venues for such activity are universities and Jewish community centers and the annual Middle East music camp in Mendocino, California, that draws hundreds of avid participants each summer. He has also performed extensively with a variety of musicians in Europe and the US, including the renowned viola da gamba player and early music specialist Jordi Savall (see Hesperion XXI) and a Norwegian rock band (a collaborative effort that also involved another Israeli and two Palestinians, resulting in the CD Music Channel). In addition Dalal has made guest appearances on recordings by Omar Farouk Tekbilek and Oliver Shanti among others. Through such efforts and marketing savvy he has managed to become quite well known on the world music circuit. One tangible demonstration of this is his nomination to the final round of four candidates for the Middle East Region of BBC Radio 3’s world music competition in 2002-3.

Forward | Main page