EOL 3: Mediterranean musicians in America (Signell)
Audio essay on recent immigrants
From the early- to the mid-1980s, I
recorded performances and interviews of immigrant
musicians throughout the United States, from Honolulu to
New York City.1 With a few exceptions, all musicians were
born outside the U.S. Some lived in tight-knit ethnic
enclaves, speaking little or no English, others slipped
in and out of the mainstream as easily as changing
clothes. Each musician of the twenty-six ethnic groups I visited had a story to tell about preserving a world of the past and adapting to a new world of the present. These micromusics (Slobin 1993) faced in to the ethnic community and out to the majority society. From these interviews and performances, I produced twenty-six half-hour audio documentaries which were broadcast on public radio in the U.S. (Signell 1983, 1985a) and later published on audio cassette (Signell 1989, 1990). A print article describes experiences of Asian musicians documented in the audio series and elaborates on the relationship between scholar and informant (Signell 1985b). Four of the audio documentaries feature Mediterranean musicians: Turkish, Greek, South Slav (Bosnian, Macedonian, and Serbian), and Albanian. Each half-hour documentary has extensive performance examples interspersed with interviews and commentary. Interviews often reveal a musician's problems, hopes, and strategies for playing traditional music in new surroundings. The interviews and music below are excerpted from those documentaries. Disclosure links to the relevant paragraph in my Tales article in this issue of EOL follow each of the ethnic subheadings below. |
|
Turkish Turks count as one of the smallest minorities in America. Of an estimated 100,000 Turks there, most earn a living as doctors, engineers, and in the professions. They tend to blend in with the majority culture. Turkish associations are weak and generally show little interest in Turkish music and culture. |
|
Audio 1 Belly-dance music, played by Gündüz and pan-Middle Eastern ensemble, 95K au |
When I recorded him in 1982, Emin Gündüz, a player of the kanun plucked zither, represented the rare Turkish musician who had been making a living from music in America for decades. Although he performed for Turkish associations as far afield as Montreal, Gündüz earned his bread and butter singing and playing in the John Tatasopoulos ensemble at the Astor, a Greek belly-dance club in Washington, D.C. Alongside Greek and Armenian musicians, Gündüz performed in the pan-Middle Eastern style prevalent in such clubs in America. Gündüz told me he sang in Greek, Arabic, Armenian, or Turkish, by request. |
Audio 2 Gündüz, singing "Kâtibim" 80K au Audio 3 |
In a private recording session, Gündüz sang and played a song that all Turks know, Kâtibim, better known to international audiences under the title, "Uskudara," made famous by American singer Eartha Kitt in 1952. Compare the light-hearted Gündüz interpretation to the sultry Kâtibim by the great Turkish singer Safiye Ayla in 1949. |
Audio 4 A Turk & a Lebanese musican performing together in America, 115K au |
In their isolation, individual Turks go to extraordinary lengths to reach out for music of their homeland. Ergün Tamer, a Turk who sold insurance in Los Angeles when I met him, went so far as to build his own tanbur (classical long-necked, fretted lute) and teach himself to play it, a sophisticated undertaking. Finding no suitable Turkish music partner in Los Angeles, he did what Gündüz did in Washington: allied himself with a closely related music. Tamer found an Arab musician from Lebanon (Jihad Racy) and the two played duets together. Only in America, Tamer said, would he have played music with an Arab. |
Audio 5 Yaşar and Sayın taksim 110K au |
The
small size of the Turkish population in America makes it
nearly impossible to sustain local music groups and makes
them dependent on recordings and visiting artists. Since
1973, Turkish soloists and troupes such as the Mevlevi
(Whirling Dervishes) have given brief tours of the United
States and have gradually built an audience among Turks
and Americans. In 1982, touring classical Turkish virtuosos Necdet Yaşar (tanbur lute) and Niyazi Sayın (ney flute) performed to a full house at the Cathedral of St. John the Divine in New York City. Yaşar and Sayın could be considered a special case of "immigrant" in the sense that both taught Turkish music at the University of Washington in Seattle, and both have toured extensively in America. Although musicians of the pre-World War Two generation learned and performed the repertoire in the oral tradition, educated, urban Turkish musicians such Yaşar and Sayın usually read from notation (Cf. Shiloah). But the great singers and the great vocal repertoire of Turkish music reign supreme in Turkey (ibid.) Turkish orthography corrected June 8, 2011 |
Greek Daskalakis Pavlos Daskalakis, a lyra (folk fiddle) player, was born in the village of Mirtos near Ierapetra, Crete. When I recorded him in October 1981, he had been in America for four years. He worked as a computer programmer in Berkeley, California. |
|
Audio 6 pentozali 160K, 360K au |
Daskalakis, on the
importance of regional Greek music to some immigrants:
The most characteristic Cretan dance music he would have played is the pentozali. Compare the pentozali performed here by Daskalakis with the one by played by Papadakis in 1979 in Magrini's article and the one recorded of Piparakis in New York in 1947. |
But a Cretan
musician in America cannot play only pentozali:
So Daskalakis played for
panegyri (feast days) and weddings. "I sang
rebetika, and Greek songs with another orchestra with
violin, mandolin, klarino. We play for a few festivals
around and celebrations." Daskalakis was surprised that he could learn new Greek dances in America:
|
|
Like other immigrants, Dhaskalakis found his regional identity changing outside his homeland. He said, "When I went to Athens, I missed Crete. When I went to America, I missed Greece." He says his lyra playing is indispensible for his Greek identity in America, but that he has no intention of improving or learning more. "An anchor to the past," he says, it must be fixed and unchanging. Perhaps significantly, Dhaskalakis sang a prisoner song, Xriste na spousan oi fylakes, accompanying himself on the lyra. | |
Audio 7 Xriste na spousan oi fylakes 210 kB .AU |
|
Halkias Another Greek musician, the celebrated Perikles Halkias, told of no struggle to maintain his identity. A professional musician from an early age in the mountains of Epirus in northwestern Greece, Halkias performed the same music for a half century after coming to America. In 1985, the US government named Halkias a National Heritage Fellow (akin to Japanese "Living National Treasure" or English Knighthood). I recorded Halkis, the last living great artist of this Epirus folk instrumental tradition, at his apartment in New York City in 1982. In an interview, he reminisced about his early days as a musician in Epirus. |
|
Audio 8 Halkias, playing skaros improvisation on clarinet 150K au |
|
South Slav I recorded South Slavs3 (Serbs, Bosnians, and Macedonians) at the 1981 Festival of American Folklife from the public sound system mix board. Americans identifying themselves as Serbs numbered about eight million in the 1971 census.The 1990 census shows 544,270 Croats (0.2%), 257,994 "Jugoslavs" (0.1%), and 116,755 Serbs [the Census only reports self-identification; it does not attempt to explain the results]. A large concentration of Serbs resides in the greater Chicago area, the home of "Beogradski Suveniri (Belgrade Souvenirs)" ensemble.Folklorist Richard Marsh, of Croatian ancestry, described a typical South Slav picnic.
|
|
Audio 9 Niska Banja 70K au |
The
fast, asymmetrical Serbian dance rhythms are alive and
kicking when the Belgrade Souvenirs band plays. "Niska
Banja" is in 2+2+2+3 (2+2+2+3 appears only in
the South, close to Macedonia, where such patterns are
typical). The 1971 census estimates 10,000-12,000 Bosnian Muslims in America. Beogradski Suveniri's singer, Hasan Redjovic, is Bosnian. Hasan told me about the words to "Bosno Moja (My Bosnia)," a song with special meaning to Muslim Bosnians in America anguishing over the troubles the past few years in their homeland. |
Audio 10 Bosno moja 315K au |
Bosno moja,
divna, mila, lijepa, gizdava! My Bosnia!
Beautiful, dear one, adorned with precious decorations. |
Redjovic did not live in a hermetically sealed musical world. He said he enjoyed rock, country, Elvis Presley, and Engelbert Humperdink. Folklorist Marsh observed a pattern to Americanization of South Slav music.
"Makedonski Trubaduri (Macedonian Troubadors)" called Lorraine, Ohio in the Midwest their home. Where their Serbian and Bosnian colleagues performed harmonized melodies, the Macedonian Troubadors stuck with traditional single-line melodies and drum. A good clarinetist must be agile, creative, and inspired, said their soloist, Bob Yankelovic. |
|
Audio 11 Yankelovic, playing Edna Moma s' Majka 105K au |
|
An estimated 70,000 Albanians, Geg and Tosk, immigrants and descendants, lived in America at the time of my recordings. In a suburb of Detroit, Michigan, America's heartland, I found an Albanian dervish monastery. Baba Rexhep, the venerable head (sheikh) of this Bektashi sect of Islamic devishes, explained to me his mystical concept of sound and music. The elevation of all sounds to a religious experience extends (or is perhaps the converse) of "music as an elevating factor of the religious experience" (Cf. Shiloah). |
|
Audio 12 Voice of God 105K au |
"God created everything, so everything we see is God. God created everything we hear, so all sounds are the voice of God." To his understanding, the bark of a dog, the bleat of a sheep, and the bright sounds of the Geg Albanian chifteli lute all count as the Voice of God. Is it a coincidence that Baba Rexep's reverence for sounds matches John Cage's? |
An Albanian wedding Some of the most popular records from the "Golden Age" of ethnic records in the U.S. were skits which re-created a traditional wedding. My visit to Detroit to record Baba Rexep coincided with a full-scale wedding of a South Albanian couple. The power of sounds to enhance a simple story is as effective for us today as the ethnic records were for the immigrant. 1. Father of the bride, on the day before the wedding, in suburban Detroit:
|
|
Audio 13 Men's song 170K, 370K au Audio 14 |
2. In a traditional Albanian wedding, the groom arrives at the bride's home to bring her to his home on horseback. In a suburb of Detroit, the groom arrives by automobile. Outdoors in the back yard under the shade of the trees, men congratulate each other with toasts and songs. Inside the home, women praise the bride, sing songs, and shower her with colored confetti. |
Audio 15 Imam 110K au |
3. After a two-hour trip to the groom's home across the border in St. Thomas, Canada, an imam (clergyman) conducts a Muslim wedding, followed by an hour's worth of dancing outdoors in the groom's back yard. |
Audio 17 Banquet hall 120K, 250K au |
4. The grand finale of the wedding day takes place in the banquet hall of Holiday Inn in London, Ontario, fifteen miles from St. Thomas. About 500 guests are seated at banquet tables. There is an open bar, a full-course wedding banquet, band onstage, and plenty of floorspace for dancing. |
Summary Musicians adjust or change styles to earn a living. Some survive by merging into a larger musical culture, as did Emin Gündüz from Turkey, playing in a pan-Middle Eastern ensemble in Washington; and Perikles Halkias from Greece, who undoubtedly also played in such ensembles in New York. Ergün Tamer from Turkey merged into a Turkish-Arabic musical alliance. For personal, not survival reasons, Pavlos Dhaskolakis merged his Cretan identity into a larger Greek identity as he distanced himself from his homeland. Other authors in this issue of EOL continue the theme of Mediterranean musicians who adapt. Magrini follows a single Greek musician's stylistic odyssey in Musical identities of Kostas Papadakis. Pettan finds Croats taking on new musical lives in Janjevo and Australia in The Croats and the question of their Mediterranean musical identity. Gronow and Spottswood take up the immigrant adaptation theme in print in American Folklife Center 1982 as does Slobin 1993 and many others. Bruno Nettl's online article, "Relating the present to the past," puts musical change in an anthropological perspective. |
|
From the earliest ethnic music on 78 rpm records in America at the turn of the century to the testimony of the musicians and audience in this series, music played a powerful role in community identity and self-identity. Past | Labels | Turkish cylinders | EOL 3 | Comments | Discography |